Thursday, January 22, 2009

[Taipei] antithetical couplet


・・・今年卒業する女子大生の書いた対聯の記事がありました。大学の宿舎の自分の部屋の扉に張り出したもののようです。面白かったので紹介します。対聯はこの写真のように扉の左右に張るのが普通です。

右側に
「找工作找好工作」 (仕事を探そう、いい仕事を探そー)
左側は
「找老公找好老公」 (結婚相手を探そう、いい結婚相手をさがそー)
そして極め付けが扉の上部に
「哦耶」 [ɔyē] 掛け声のようです。英語でしたら "Yippee!" でしょうか・・・
(すべてを読む

[ today's photos ] 对联 [duìlián] is Chinese New Year's poetry, antithetical couplet (written on scrolls, etc.) . When you write a couplet, pay attention to antithetic parallelism and antithesis.
I saw a very funny antithetical couplet on Chinese net-news today. This antithetical couplet was written by a woman student who will graduate soon.
"找工作找好工作" Look for a job to finish looking for a job.
"找老公找好老公" Look for a husband to finish looking for a husband.
"哦耶" Yippee!
It's verry "KAWAYI!".

2 Comments:

Blogger fumanchu said...

日本で良い仕事をして
ガジュマルの樹の下で昼寝

というのが良いのでは無いでしょうか
その日本も
米国の年間着工件数55万戸に対し、
109万戸だそうで、空家500万戸
にもかかわらず売れる見込みの無い
マンションが増え続けています。

11:39 AM  
Blogger burikineko said...

よい仕事は作るものですから、世界のどこにでもよい仕事はあると思っています。ただお金の面は別ですね。円は異常に値上がっていますから、目的がガジュマルの機の下で昼寝でしたら日本で仕事をするのがいいでしょうね。

中国人に日本人の仕事ぶりを聞いたことがあります。返事は結局往復切符もって仕事をしているので期待できないといっていました。

一時ODAの話しがあって、海外に出ている日本人の方のあれこれを聞いたことがあります。結構定住している面白い人が大勢いるんだそうです。

1:00 PM  

Post a Comment

<< Home