Monday, May 07, 2007

A Cup of Asian-Tea: [廈門・335日] "老頭子"の友

"老頭子"は「クソジジイ」と訳すのが最適かと思ったのだが、これは何やらの禁止用語に該当するのだろうか。してもしなくても「クソジジイ」は響がいい。中国語の辞書でも、年老いたご亭主を、伴侶が"老頭子"と呼ぶと記されていた。日本でも同様な気がしたのだが・・・

0 Comments:

Post a Comment

<< Home